| CYPRUS PROBLEM |Yenidüzen

REFUGEES IN THEIR OWN LAND, CAPTIVES UNDER THEIR OWN SKY

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) TÜRKÇE (TURKISH)

“The Universe is a Small ocean, it seems, on the Shores of which sailboats sink” says [Turkish poet] Ahmet Telli…
On the shore where we sink, is our homeland…

***

“Fit life into your home” they say.
The insides of our homes are now foreign to us!
Feelings of hopelessness, insecurity, boredom, suffocation, laziness and captivity are experienced one after the other…

 ***

We are rotting away!
“Fit life into half of the island” they tell us.
In the words of Küçük İskender, our eyes don’t fit our faces… [Translator’s note: another Turkish poet whose first book is titled ‘Gözlerim Yüzüme Sığmıyor’ (My Eyes Don’t Fit On My Face)]

***

Like a wriggling fish!
We are at the end of the [fishing] line and they are baiting us.
“We can buy all your values” they say.
“Gratitude” someone says, in the era of loyalty!

***

We suffocate in the dust of the earth, our wings break midway in life and we grow a longing for the sky.
We are twisting in the void, like a branch foreign to its trunk, we have foolish joys like a forest rejoicing at its own fire.
***

Gravely ill is this country!
Hurt…
Orphaned…
Wounded…
Fallen silent while screaming, whispering, crushing its roots…
It has lived the lie as truth.
And continues to live so…
This country is still bleeding…
Still drawing blood.
Like a sheep…
This country is like a flock, dragged by a shepherd…

***

There is a saying, and only now I understand its importance…
The words of German poet Rainer Maria Rilke…
“The sky expands as the birds fly…”
We lie on feather pillows but in cages…
Refugees in their own land, captives under their own sky, desperate in their own hearts…

***

“Fit your half dreams into your hearts” they say…
We pick up half smiles lost on paths missing their utopia…
Not possible!
These paths do not smile.

***

It is dreams that have no borders…
On the shores of an island, several generations are sinking.
Our insides ache…

Source: REFUGEES IN THEIR OWN LAND, CAPTIVES UNDER THEIR OWN SKY

Share:
CENK MUTLUYAKALI | YENİDÜZEN
Born in 1971 in the town of Limassol, Cyprus, Cenk Mutluyakalı migrated to Kyrenia together with his family after the war. He began journalism at KIBRIS newspaper in 1989. He took part in establishing the United Media Group. He was the Editor-in-Chief of YENİDÜZEN newspaper for 20 years between 2001-2021. He continues to write daily essays, news reports and interviews for Yenidüzen newspaper. He served as the President of the Turkish Cypriot Press Card Commission and Turkish Cypriot Journalists Association. He was awarded with various prizes throughout his career, the most recent being the “Peace Journalism Prize” by the bicommunal New Cyprus Association. Mutluyakalı is an author of published books of essays and interviews. He is also the author of a novel titled “Salıncak” (Swing) published by Kor Kitap and translated into Greek by Heterotopia Publications with the title «Η κούνια».

You may also like

Comments are closed.