ENGLISH (ΑΓΓΛΙΚΑ) TÜRKÇE (ΤΟΥΡΚΙΚΑ)

Καλώς ήρθατε στην penna!

Καλώς ήρθατε στην penna! Όπως ίσως έχετε αντιληφθεί από την ονομασία, ο ιστότοπος αυτός αφορά το γραπτό λόγο. Αν και το μέσο μπορεί να έχει αλλάξει, από τις πήλινες πινακίδες της Μεσοποταμίας πριν από τέσσερις χιλιετίες έως την οθόνη στην οποία διαβάζετε τώρα αυτό το κείμενο, η δύναμη του γραπτού λόγου που μας βοηθά να κατανοήσουμε τον κόσμο γύρω μας παραμένει.

Ευτυχώς, δεν χρειάζεται να αποκρυπτογραφήσουμε ιερογλυφικά ή σφηνοειδή γραφή για να ενημερωθούμε σχετικά με τις τρέχουσες οικονομικές συνθήκες, τις κοινωνικές αναταραχές ή την πολιτική κριτική. Ωστόσο, παρά την εύκολη πρόσβαση στην πληροφόρηση που γενικότερα επιτρέπει η σύγχρονη εποχή, εξακολουθούμε να αντιμετωπίζουμε πολλά εμπόδια όσον αφορά την ενημέρωση αλλά και την κατανόηση του τι συμβαίνει σε αυτό το νησί, εκατέρωθεν της διαχωριστικής γραμμής. 

Παρόλο που έχουμε πρόσβαση σε ειδήσεις από την κάθε κοινότητα, οι ειδήσεις αυτές συχνά μας αφήνουν με την εντύπωση ότι ελάχιστα έχουν αλλάξει. Σπανίως έχουμε την ευκαιρία να διαβάσουμε άρθρα απευθείας από την πηγή, χωρίς φιλτράρισμα ή προσωπικές ερμηνείες, άρθρα που αντικατοπτρίζουν τις σκέψεις και τις ανησυχίες διακεκριμένων στοχαστών της «άλλης» κοινότητας, που αποδίδουν το κυρίαρχο κλίμα σε διάφορους τομείς της κοινωνίας, ή ακόμη αποκαλύπτουν το παρασκήνιο των κυριότερων εξελίξεων. Όταν το μυαλό μας ταξιδεύει στην άλλη πλευρά της πράσινης γραμμής, σπάνια έχουμε την ευκαιρία να διαβάσουμε διεισδυτικά κείμενα από ανθρώπους που ζουν εκεί, που μπορούν να προσφέρουν μια πολυεπίπεδη κατανόηση και να εμπλουτίσουν τη συχνά μαυρόασπρη αντιμετώπιση των πραγμάτων. 

Εδώ ακριβώς έρχεται η penna! να συμβάλει προς αυτό τον σκοπό. Η Γραμματεία του Κυπριακού Φόρουμ Διαλόγου (ΚΦΔ) φέρνει μαζί μια ομάδα από αρθρογράφους από κάθε κοινότητα, από κορυφαία μέσα ενημέρωσης σε ολόκληρο το νησί. Από αυτούς/ες, κάθε εβδομάδα, η penna! θα επιλέγει 4 δημοσιευμένα άρθρα γνώμης (2 από κάθε κοινότητα) και θα παρέχει πλήρη μετάφραση στα λόγια και τις σκέψεις των επιλεγμένων αρθρογράφων σε 2 άλλες γλώσσες. Έως το πρωί της πιο αγαπημένης ημέρας της εβδομάδας — της Παρασκευής — αυτά τα 4 άρθρα γνώμης θα έχουν μεταφραστεί και θα είναι διαθέσιμα για εσάς σε τρεις γλώσσες (αγγλικά, ελληνικά, τουρκικά), ευελπιστώντας ότι αυτό θα ρίξει ουσιαστικό φως σε ένα ευρύ φάσμα θεμάτων που μας απασχολούν, όπως το κυπριακό, την πολιτική, τα κοινωνικά θέματα και την οικονομία.  

Σας προσκαλούμε να μας ακολουθήσετε σε αυτό το ταξίδι ανακάλυψης.

 Κάθε εβδομάδα θα προσθέτουμε περισσότερα άρθρα γνώμης που θα αντικατοπτρίζουν σκέψεις, ιδέες, ελπίδες και φόβους, από τη μητρική γλώσσα του συντάκτη ή της συντάκτριας στη δική σας γλώσσα, ανοίγοντας ταυτόχρονα ένα μικρό παράθυρο σε ό,τι θεωρούμε ότι ήδη γνωρίζουμε. Ας δούμε λοιπόν τι πραγματικά γνωρίζουμε. Η penna! θα ακολουθεί εκείνους και εκείνες που κρατούν το στυλό (ή το πληκτρολόγιο), ενώ εσείς θα απολαμβάνετε τον γραπτό λόγο από όλο το νησί στη γλώσσα της επιλογής σας. 

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ΚΦΔ, επισκεφθείτε τον ιστότοπο cydialogue.org

ΔΗΛΩΣΗ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ & ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ

Τα άρθρα γνώμης στην penna! αναπαράγονται με την άδεια του αρθρογράφου και του μέσου ενημέρωσης στο οποίο δημοσιεύτηκαν. Τα άρθρα γνώμης στην penna! μεταφράζονται κατά λέξη από το πρωτότυπο κείμενο, συμπεριλαμβανομένης της ορολογίας που έχει υιοθετηθεί, όπως δημοσιεύτηκαν στο διαδίκτυο στα αντίστοιχα μέσα ενημέρωσης και κατά την καθορισμένη ημερομηνία. Το κείμενο μεταφράζεται από το πρωτότυπο στα αγγλικά και στη συνέχεια στην τρίτη γλώσσα. Παρόλο που καταβάλλεται κάθε προσπάθεια να τηρηθεί η ακεραιότητα του πρωτότυπου κειμένου, οι μεταφράσεις στην penna! είναι ανεπίσημες μεταφράσεις.  Η ακρίβεια του μεταφρασμένου κειμένου δεν έχει επαληθευτεί από τον αρχικό συντάκτη. Η συμπερίληψή τους δεν σημαίνει ότι το ΚΦΔ υιοθετεί τις απόψεις που εκφράζονται ή επιβεβαιώνει τις πληροφορίες που περιέχουν. Τα πνευματικά δικαιώματα του κειμένου παραμένουν με τον αρχικό συντάκτη και το μέσο ενημέρωσης.

Οποιαδήποτε αναπαραγωγή του κειμένου σε μεταφρασμένη γλώσσα – εκτός της πρωτοτύπης – θα πρέπει να περιλαμβάνει την ακόλουθη δήλωση: “[Τίτλος], [Όνομα Αρθρογράφου], [Μέσο Ενημέρωσης], πρωτότυπο κείμενο στα [γλώσσα]. Πρόκειται για ανεπίσημη μετάφραση του κειμένου στα [γλώσσα] από το ΚΦΔ διαθέσιμο στον ιστότοπο penna.cydialogue.org. Η ακρίβεια του μεταφρασμένου κειμένου δεν έχει επαληθευτεί από τον αρχικό συντάκτη.”